사랑하는 것은
사랑을 받느니보다 행복하나니라.
오늘도 나는
에메랄드 빛 하늘이 환히 내다뵈는
우체국 창문 앞에 와서 너에게 편지를
쓴다.
행길을 향한 문으로 숱한 사람들이
제각기 한 가지씩 생각에 족한 얼굴로
와선
총총히 우표를 사고 전보지를 받고
먼 고향으로 또는 그리운 사람께로
슬프고 즐겁고 다정한 사연들을 보내나니
세상의 고달픈 바람결에 시달리고
나부끼어
더욱더 의지 삼고 피어 헝클어진
인정의 꽃밭에서
너와 나의 애틋한 연분도
한 방울 연연한 진홍빛 양귀비꽃인지도 모른다.
사랑하는 것은
사랑을 받느니보다 행복하나니라.
오늘도 나는 너에게 편지를 쓰나니
그리운 이여 그러면 안녕!
설령 이것이 마지막 인사가 될지라도
사랑하였으므로 나는 진정 행복하였네라.
Felicidad
/ Yu Chi-whan
Amar me hace
Más feliz que ser amado.
Hoy también
Te escribo ante la ventana de la
oficina de correos
A través de la que se ve claramente el cielo color esmeralda.
Mucha gente va de esa puerta hacia la calle, con una expresión
pensativa
Con prisa compran estampas y
telegramas
Enviando tristes, divertidas o
cálidas historias
A sus lejanas ciudades natales, o
asus seres queridos.
Atormentado y sacudido por el
fuerte viento del mundo
En el campo de flores de la
compasión que florece cada vez
más.
No sé si la relación amorosa entre
tú y yo
Ha sido una flor de amapola en
color carmesí.
Amar me hace
Más feliz que ser amado.
Mientras te vuelvo a escribir hoy
Querida mía, ¡me despido!
Aunque este podría ser el último
saludo para ti
Debo confesar que he sido feliz porque te he amado.